SZATMARI Zsofia

Zsófia Szatmári est docteure en langues, littératures et civilisations des pays anglophones et en littérature comparée (doctorat soutenu en 2021, accompli en cotutelle à l’Université Paris 8, sous la direction de Vincent Broqua, et à l’Université Eötvös Loránd à Budapest, sous la direction de Levente Seláf). Elle est également traductrice, critique de cinéma et éditrice aux Éditions L’Usage. Elle écrit des poèmes.

Recherche universitaire

Communications (choix) :

2022 Abigail Child’s ‘Foreign’ Poems, “North American Poetry 2000-2020/2 Poetics, Aesthetics, Politics”, 29 juin – 2 juillet 2022, Paris.

2019 Le sida comme film d’horreur : Argento Series de Kevin Killian, colloque international « La poésie contemporaine, les médias et la culture de masse », du 19 au 21 septembre 2019, à l’Université Eötvös Loránd, Budapest, Hongrie

2019 Ululu de Thalia Field, une œuvre indisciplinée, « Discipline/Indiscipline », Congrès de l’Association française des études américaines, du 21 au 24 mai 2019, à l’Université de Nantes, Nantes, France.

Publications

« Une poétique du giallo – Kevin Killian, Argento Series », in Actes du colloque international « La poésie contemporaine, les médias et la culture de masse », du 19 au 21 septembre 2019, à l’Université Eötvös Loránd, Budapest, Hongrie, sur Fabula.org/Colloques : www.fabula.org/colloques/document7468.php.
« Lettres d’amis en vidéo. Constitution du Voyage à Reykjavik », in Emmanuel Hocquard. La poésie mode d’emploi, dir. Nathalie Koble, Abigail Lang, Michel Murat et Jean-François Puff, Dijon, Presses du réel, 2020, p. 163-176.

 « Quand écrire la vitesse fait son cinéma : Fairy queen d’Olivier Cadiot », in Vitesse–Attention–Perception, dir. Timea Gyimesi et Géza Szász, Szeged, JATEPress, 2018, p. 239-250.
 « Quand Beckett se traduit. L’ajustement de la même pièce, Happy Days et Oh les beaux jours », in Tableaux changeants – Anthologie de l’Atelier français Aurélien Sauvageot du Collège Eötvös József, dir. Kata Gyuris, Budapest, Eötvös József Collegium, 2013, p. 107-136.

Traduction

George Orwell, Why I Write [traduction vers le hongrois d’un choix de dix essais politiques], OpenBooks, Budapest, 2022.

Jenny Odell, How to Do Nothing [traduction vers le hongrois], Libri, Budapest, 2022. 

Gizella Hervay, Phrases élémentaires, traduit du hongrois avec Jean-François Puff, Saint-Ouen-sur-Seine, Éditions L’Usage, 2020. 

Samuel Beckett, Három dráma, Budapest, Gondolat Kiadó, 2019 : traduction collective et préface de trois pièces de théâtre de Samuel Beckett : En attendant Godot, Fin de partie, Oh les beaux jours.

Messagerie électronique : zsofia.szatmari[at]etud.univ-paris8.fr