26 octobre 2018 — "Traduire la performance"
La poésie en langue(s) des signes : Création, traduction, performance
Programme
14 -15h30 : Poésie en LSF et traduction en français vocal
Restitution sur la constitution et l’analyse du corpus de thèse de Fanny Catteau (SFL, Labex Arts-H2H)
Table ronde associant les participants (poètes et interprètes-traducteurs et traductrices participant à ce projet)
16 - 18h : La question de la performance théâtrale associant différentes formes de traduction, interprétation(s) & éventuelles spécificités liées aux modalités des langues
> Intervention, témoignage de Clara Chabalier (Conservatoire National d’Art Dramatique) autour du spectacle Cassandre-matériaux associant la LSF
> Présentation du projet de traduction-performance autour de Play House de Martin Crimp mené dans le cadre du projet "Trauire la performance / performer la traduction" avec Celia Bense, Vincent Broqua, Jimme Cloo, Marion Flament, Marie Nadia Karsky, Fanny Narcy Dario Rudy, Coline Viche (Labex Arts-H2H)
> Camille Bloomfield (Université de Paris 13), "Traduire et performer entre les signes"
18h30 (sous réserve) : Performance-traduction poétique en LSF et français vocal
Inscription et renseignements : fannycatteau90@gmail.com
UMR 7023-Structures Formelles du Langage
CNRS-Paris8
59 rue Pouchet
750017 Paris
(ligne 13 métro, arrêts Guy Moquet ou Brochant ; ligne bus 66, arrêt Jonquière)
http://www.sfl.cnrs.fr/marion-blondel